1
00:00:06,680 --> 00:00:08,880
Morning. Morning.

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM

3
00:01:03,080 --> 00:01:06,480
If he has time to play that,
he has time to take a rest.

4
00:01:08,280 --> 00:01:10,240
He won't.

5
00:01:10,240 --> 00:01:13,800
Nothing like the English Suites
to douse the flames in your head.

6
00:01:13,800 --> 00:01:16,880
No fire analogies, please,
Miss Bach.

7
00:01:45,280 --> 00:01:47,320
Rossino.

8
00:03:37,880 --> 00:03:39,840
You know that's bad for them.

9
00:03:43,560 --> 00:03:45,600
It'll cheer them up.

10
00:03:45,600 --> 00:03:49,360
Paddling around all day with
no direction.

11
00:03:49,360 --> 00:03:52,520
With no idea what might be coming up
from the dark to get them.

12
00:03:54,480 --> 00:03:57,440
And crisps will solve that?

13
00:03:57,440 --> 00:03:59,520
You're not English.

14
00:04:03,320 --> 00:04:06,280
I couldn't come until I was sure you
weren't being watched.

15
00:04:07,960 --> 00:04:10,640
That's all right.

16
00:04:10,640 --> 00:04:13,240
I'm a woman,
I'm used to men pissing me about.

17
00:04:24,280 --> 00:04:25,360
How is he?

18
00:04:27,880 --> 00:04:29,720
Michel?

19
00:04:30,720 --> 00:04:33,240
Haven't seen anything on the
news about a trial,

20
00:04:33,240 --> 00:04:36,280
so where is he being sentenced?
Germany or Israel?

21
00:04:38,680 --> 00:04:40,880
He's getting the fairest
trial he can.

22
00:04:45,080 --> 00:04:46,920
You need to be calm.

23
00:04:48,280 --> 00:04:50,720
When they make contact,
don't seem too eager.

24
00:04:50,720 --> 00:04:53,040
They'll treasure most
what they cannot have.

25
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
Will they?

26
00:05:00,640 --> 00:05:02,680
Where have you been?

27
00:05:05,080 --> 00:05:07,440
I keep on thinking I'm seeing you.

28
00:05:09,120 --> 00:05:11,080
Everywhere.

29
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
And if I'm being totally honest,
I think...

30
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
I think it's all starting
to mess with my head a bit.

31
00:05:29,000 --> 00:05:31,280
We'll take care of all that
when it's over.

32
00:05:34,840 --> 00:05:37,000
And you'll be there?

33
00:06:02,960 --> 00:06:05,880
Come on. I need to give you the
final part of the fiction.

34
00:06:10,920 --> 00:06:14,360
You're here with Michel on your
last morning together.

35
00:06:14,360 --> 00:06:16,920
He woke you early, drove you out.

36
00:06:16,920 --> 00:06:19,040
Fumble in the car first?

37
00:06:20,880 --> 00:06:23,840
Please concentrate, Charlie.

38
00:06:23,840 --> 00:06:25,680
This is just outside Munich.

39
00:06:26,880 --> 00:06:28,960
I do have to get back.

40
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Tonight's the last night
of our tour.

41
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
For the first time, here, now,

42
00:06:46,000 --> 00:06:50,120
I mention to you my brother, Khalil.

43
00:06:51,800 --> 00:06:55,640
His very existence is a secret I
share with only the most loyal few.

44
00:06:59,760 --> 00:07:04,840
For years I worked on the fringes,
trying to impress my brother.

45
00:07:07,760 --> 00:07:09,840
I saw him seldom.

46
00:07:09,840 --> 00:07:13,520
A day in Damascus,
a few hours in Amman.

47
00:07:14,720 --> 00:07:19,360
One night I was by his side,
with my sister, Fatmeh.

48
00:07:19,360 --> 00:07:24,320
We were drinking in his words,
his wisdom, his courage.

49
00:07:24,320 --> 00:07:27,600
We were walking down the street
when suddenly he stopped...

50
00:07:28,600 --> 00:07:30,760
..and he embraced me.

51
00:07:30,760 --> 00:07:33,400
I could feel his rough face
against my own.

52
00:07:34,840 --> 00:07:37,120
He could feel my tears.

53
00:07:38,520 --> 00:07:40,560
He took this from his left pocket...

54
00:07:44,280 --> 00:07:46,640
..and he put it into my hand.

55
00:07:52,360 --> 00:07:54,280
It's heavy.

56
00:07:54,280 --> 00:07:56,320
That was my response.

57
00:08:11,040 --> 00:08:13,440
Khalil was shot in his right
wrist as a boy.

58
00:08:14,480 --> 00:08:16,600
He taught himself
to fire with one hand

59
00:08:16,600 --> 00:08:19,040
so that he could continue
fighting another day.

60
00:08:20,160 --> 00:08:22,200
We must all be strong like him.

61
00:08:26,520 --> 00:08:28,640
Which one shall I hit first?

62
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
Your choice.

63
00:08:35,880 --> 00:08:37,520
Wait.

64
00:08:39,760 --> 00:08:41,520
Fire.

65
00:08:44,480 --> 00:08:47,000
Fire.

66
00:08:52,240 --> 00:08:55,840
Well, it would have been a miracle
if you hit anything.

67
00:08:55,840 --> 00:08:59,560
What? Shooting with one hand
is not easy.

68
00:09:01,760 --> 00:09:04,000
Now kiss it.

69
00:09:04,000 --> 00:09:06,320
What? The gun.

70
00:09:08,720 --> 00:09:11,560
Charlie, you must swear
allegiance...

71
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
..as I did. It's a bit kinky,
don't you think?

72
00:09:14,880 --> 00:09:17,000
Fuck your sarcasm!

73
00:09:20,240 --> 00:09:24,000
Do you know how the Zionists
described my country when they first arrived?

74
00:09:26,080 --> 00:09:29,440
"A land without a people,
for a people without a land."

75
00:09:32,000 --> 00:09:34,640
Their genocide was already
committed.

76
00:09:35,760 --> 00:09:40,040
What happened then
in '48 in Deir Yassin?

77
00:09:41,560 --> 00:09:45,440
Their Irgun soldiers made barrel
bombs filled with petrol

78
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
and rolled them down the hill...

79
00:09:48,640 --> 00:09:51,200
..so they would set fire
to our villagers.

80
00:09:51,200 --> 00:09:54,320
They cut off the hands of our men.

81
00:09:54,320 --> 00:09:57,080
They raped our women.

82
00:09:57,080 --> 00:09:59,120
They blinded our children.

83
00:10:03,000 --> 00:10:05,040
And then in '67...

84
00:10:07,080 --> 00:10:09,160
..they did the same thing again...

85
00:10:10,320 --> 00:10:14,240
..and again, and again.

86
00:10:33,840 --> 00:10:36,120
I have something better than a gun.

87
00:10:46,480 --> 00:10:48,960
I'm a spy, not a thief.

88
00:10:50,360 --> 00:10:53,240
I've built in a wiretap.

89
00:10:53,240 --> 00:10:55,680
We'll be listening whenever
you're in our reach.

90
00:10:55,680 --> 00:10:58,320
How is that better than a gun?
It's company.

91
00:11:02,600 --> 00:11:04,640
You know acting?

92
00:11:06,920 --> 00:11:09,480
Well, the only way I know
how to do it properly...

93
00:11:11,680 --> 00:11:14,160
..is to live it.

94
00:11:14,160 --> 00:11:16,680
So it becomes the truth for me.

95
00:11:18,920 --> 00:11:21,080
So, if I love Michel...

96
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
..I have to really love him.

97
00:11:28,160 --> 00:11:30,080
Completely.

98
00:11:32,440 --> 00:11:36,480
Put on a white scarf
and I will come for you.

99
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
Otherwise,
we'll be listening on that radio.

100
00:11:49,040 --> 00:11:51,640
I'll remember that
when I go to the loo, then.

101
00:11:51,640 --> 00:11:55,480
I wanted to raise a toast to, erm,
our little friend here... What?

102
00:11:55,480 --> 00:11:58,160
..by going down the pub and
sinking...

103
00:11:58,160 --> 00:12:00,520
Ah, hey! Ah, the pub.
..nigh on 50 pints.

104
00:12:00,520 --> 00:12:03,160
What a novel idea!

105
00:12:03,160 --> 00:12:06,600
What you having? I'm not.
What do you mean?

106
00:12:06,600 --> 00:12:08,920
I'm not...I'm not going to come
and join you guys.

107
00:12:08,920 --> 00:12:10,960
Not just now. Why not?

108
00:12:10,960 --> 00:12:14,360
I'm just going to head back for a
bit. It was our last show! I know!

109
00:12:14,360 --> 00:12:17,640
I'm not... It's just a half-hour
walk to the pub, that's all.

110
00:12:17,640 --> 00:12:20,800
Where have you gone, Chaz?
Nowhere. I'll catch you later.

111
00:12:20,800 --> 00:12:23,760
Pour me a pint.

112
00:12:23,760 --> 00:12:26,640
I'll, erm, stay with Chaz too,
I'll meet you.

113
00:12:26,640 --> 00:12:31,480
All right, then. Borings!
For God's sake. Come on.

114
00:12:36,640 --> 00:12:39,120
We bore you, don't we?
What?

115
00:12:39,120 --> 00:12:41,560
It's OK. It's fine.

116
00:12:41,560 --> 00:12:43,400
Wherever your head is,

117
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
that was the best I've seen you
today, Chaz, ever.

118
00:12:49,800 --> 00:12:53,400
I feel like I could be anyone,
right now.

119
00:12:53,400 --> 00:12:56,080
"Your spirits are too bold
for your years."

120
00:13:02,920 --> 00:13:04,840
Have fun, go catch up with them.
OK.

121
00:13:04,840 --> 00:13:07,720
It'll take me ages to find out
which one's mine.

122
00:13:07,720 --> 00:13:09,920
They all look the same.

123
00:13:09,920 --> 00:13:12,200
Cool, see you. Bye.

124
00:13:41,600 --> 00:13:44,080
Shit. Shit!

125
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
Urgh! Come on!

126
00:13:55,680 --> 00:13:57,640
Erm, they've, they've been here.

127
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
They've been here and
they've left a note.

128
00:14:02,600 --> 00:14:04,360
Oh, God.

129
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
Erm, it says...

130
00:14:06,080 --> 00:14:07,400
It says, "M would be..."

131
00:14:07,400 --> 00:14:09,360
M... "M" must be Michel, right?

132
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
"M would be proud of you."

133
00:14:11,160 --> 00:14:13,200
"Michel would be proud of you."

134
00:14:14,440 --> 00:14:16,560
Fuck!

135
00:14:35,880 --> 00:14:37,920
"Shit. Shit. Shit. Shit. Shit."

136
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
That is not the reaction
we were expecting.

137
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Who are you?
Who did you think I was?

138
00:14:43,840 --> 00:14:47,120
Some creep,
stalks me after my shows.

139
00:14:47,120 --> 00:14:49,280
Sends his men to watch out for me.

140
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Well, I haven't seen any men.

141
00:14:52,760 --> 00:14:55,200
Why would you have?

142
00:14:55,200 --> 00:15:00,640
I'm charged with the responsibility
of representing the giver of
this gift legally, Miss Charlie.

143
00:15:02,560 --> 00:15:04,680
That is the vodka
you drink with him?

144
00:15:05,840 --> 00:15:10,200
Yes? With grapes in your hotels.

145
00:15:11,720 --> 00:15:15,920
He would be very glad to know
that Rosalind was wearing his
bracelet today.

146
00:15:17,480 --> 00:15:19,720
And is wearing it still, I think.

147
00:15:20,920 --> 00:15:24,400
Please, if you will come with me.
I'm not going anywhere.

148
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
He is very angry when his
hospitality is refused, Miss Charlie.

149
00:15:37,800 --> 00:15:40,040
I have news of him.

150
00:15:42,680 --> 00:15:45,480
M told me to trust no-one.

151
00:15:46,480 --> 00:15:49,480
Do you know M's real name?
Of course.

152
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
It ends with an M, in fact.

153
00:15:53,640 --> 00:15:55,800
Can you trust me now?

154
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
A gun.

155
00:16:30,800 --> 00:16:32,920
Could be a chair.

156
00:16:33,960 --> 00:16:36,360
Sit over there.
See?

157
00:17:04,560 --> 00:17:07,360
You said you had news.

158
00:17:07,360 --> 00:17:09,440
About Michel? Charlie.

159
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
So good to finally meet you.

160
00:17:11,840 --> 00:17:14,920
My name is Helga. Helga?

161
00:17:14,920 --> 00:17:17,800
When did you last see him, please?

162
00:17:17,800 --> 00:17:20,840
In Munich. That is where.

163
00:17:20,840 --> 00:17:24,400
Not when. Anton is a lawyer.

164
00:17:24,400 --> 00:17:27,360
Near...nearly three weeks ago.

165
00:17:27,360 --> 00:17:30,160
That was the last time
I heard from him.

166
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
This does not need to be a long
interrogation.

167
00:17:33,160 --> 00:17:36,480
Lie to me again...
I'm not lying! I'm not lying!

168
00:17:36,480 --> 00:17:38,720
Three weeks? Yes.

169
00:17:38,720 --> 00:17:41,080
Yeah. I thought you were in love.

170
00:17:44,920 --> 00:17:46,040
"Were"?

171
00:17:50,880 --> 00:17:53,840
Has something happened to him?

172
00:17:59,280 --> 00:18:02,400
He's dead, isn't he?
Oh, yes.

173
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
Super dead.

174
00:18:14,080 --> 00:18:16,320
We've lost them.

175
00:18:19,480 --> 00:18:21,360
We are sorry.

176
00:18:21,360 --> 00:18:25,200
Judging from your beautiful
letters, you will be sorry, too.

177
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
The letters are fake,
Anton, just like this performance.

178
00:18:28,200 --> 00:18:30,240
Look at her.

179
00:18:32,200 --> 00:18:35,680
Oh, no. A girl died also.

180
00:18:35,680 --> 00:18:38,400
Swedish, really sexy.

181
00:18:39,640 --> 00:18:41,920
How does that make you feel?

182
00:18:45,680 --> 00:18:47,600
Bastards.

183
00:18:48,640 --> 00:18:51,280
Lying Zionist bastards...

184
00:18:51,280 --> 00:18:54,120
Leave it. Zionists?

185
00:18:54,120 --> 00:18:56,160
They're cowards.

186
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
They're cowards, all of them.

187
00:18:58,240 --> 00:19:00,800
You said "Zionists" Charlie,
"lying". Why?

188
00:19:00,800 --> 00:19:04,080
Well, who else killed him?
Killed him? Read the newspaper!

189
00:19:04,080 --> 00:19:05,960
The police say it was an accident.

190
00:19:05,960 --> 00:19:08,400
It's very dangerous to contradict
the police, Charlie.

191
00:19:08,400 --> 00:19:12,320
Why would my client drive a car full
of explosives when he was a student?

192
00:19:12,320 --> 00:19:15,040
Oh, shut up, will you?

193
00:19:19,640 --> 00:19:22,240
Bloody meter. What's wrong
with this country?

194
00:19:26,560 --> 00:19:28,120
Anton!

195
00:19:35,800 --> 00:19:39,360
Charlie. Do you maybe have 50p?

196
00:19:40,800 --> 00:19:42,440
Please?

197
00:19:49,360 --> 00:19:51,400
Thank you.

198
00:20:16,200 --> 00:20:17,840
I knew it.

199
00:20:17,840 --> 00:20:20,440
I knew it! It's to..it... For music!

200
00:20:20,440 --> 00:20:22,160
For music!

201
00:20:22,160 --> 00:20:24,000
Don't you have music in your
revolution?

202
00:20:24,000 --> 00:20:28,160
The door, the windows at the back.
Come on!

203
00:20:28,160 --> 00:20:31,200
Wait, wait, wait, wait, wait, w-...
Wait for my signal.

204
00:20:35,880 --> 00:20:38,160
I'll show you she's a police whore.

205
00:20:38,160 --> 00:20:40,040
There's...there's...

206
00:20:40,040 --> 00:20:42,000
There's no reception!
There's no reception!

207
00:20:42,000 --> 00:20:45,520
This place is a shithole! Ah! Argh!

208
00:20:45,520 --> 00:20:48,960
I knew you were a fake
the minute I saw you.

209
00:20:52,080 --> 00:20:55,160
How can I believe you?
Because I kissed his gun!

210
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
I kissed his brother's gun.

211
00:21:10,160 --> 00:21:12,320
Michel didn't have a brother.

212
00:21:13,480 --> 00:21:15,520
Sure he didn't.

213
00:21:17,000 --> 00:21:20,280
I said, "This is a bit kinky,"...

214
00:21:21,560 --> 00:21:23,600
..and he said "Fuck your sarcasm."

215
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
So then I kissed his gun.

216
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
Khalil's.

217
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
Please. Please.

218
00:21:49,800 --> 00:21:51,880
What else did he say to you?

219
00:21:53,600 --> 00:21:57,360
Facts. Tell us everything you know.

220
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
No.

221
00:22:05,680 --> 00:22:08,280
How do I know you're not
the police whore?

222
00:22:09,840 --> 00:22:12,160
Sit down!

223
00:22:21,040 --> 00:22:24,360
Where does he find you crazy
bitches?

224
00:22:27,760 --> 00:22:30,280
Welcome to the revolution, Charlie.

225
00:22:33,680 --> 00:22:35,720
Get back.

226
00:23:19,360 --> 00:23:21,240
You killed him.

227
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
Why didn't you tell me?

228
00:23:26,040 --> 00:23:28,040
We needed a genuine performance. Ha!

229
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
Right. OK.

230
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Now you don't trust my
acting skills.

231
00:23:34,000 --> 00:23:36,520
This is reality.

232
00:23:36,520 --> 00:23:39,120
If they'd have seen you were false
for a fraction of a second

233
00:23:39,120 --> 00:23:41,920
they would have killed you.
They're the murderers?

234
00:23:44,240 --> 00:23:49,320
You'd let me die in a heartbeat,
wouldn't you?

235
00:23:49,320 --> 00:23:51,760
Just like that Swedish girl.

236
00:23:51,760 --> 00:23:53,600
Just to get to them.

237
00:23:56,160 --> 00:23:58,920
They will verify your story now.

238
00:23:58,920 --> 00:24:01,920
Report upwards.

239
00:24:01,920 --> 00:24:03,800
You're in this fight.

240
00:24:03,800 --> 00:24:07,480
Whether you like it or not.
The thing is, I don't know what side
I ought to fight for any more.

241
00:24:07,480 --> 00:24:09,800
Good. Genuine.

242
00:24:12,920 --> 00:24:15,120
Show me one thing.

243
00:24:15,120 --> 00:24:17,280
One real thing about you.

244
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
Take credit, Gadi.

245
00:24:44,160 --> 00:24:46,720
It's better than we even dreamed.

246
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
They've taken the hook.
Helga Stern,

247
00:24:48,720 --> 00:24:51,000
our radical pastor's daughter.

248
00:24:51,000 --> 00:24:54,520
Rossino, the motorcycling hack.

249
00:24:54,520 --> 00:24:56,520
And now this new player.

250
00:24:56,520 --> 00:24:58,880
Anton. A lawyer, no less.

251
00:24:58,880 --> 00:25:01,080
What kind of accent did
this Anton have?

252
00:25:01,080 --> 00:25:04,400
German. Or Swiss perhaps?

253
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
The law firm Michel wrote to
was in Zurich.

254
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
I'll check their books for an Anton.

255
00:25:08,720 --> 00:25:11,360
Their books, his passport,
his birth certificate.

256
00:25:11,360 --> 00:25:15,160
I want everything there is
on this dashing legal burgher.

257
00:25:19,960 --> 00:25:21,600
Gadi.

258
00:25:33,400 --> 00:25:35,880
Is she still in the game?

259
00:25:35,880 --> 00:25:39,360
She took it hard.
That's why they believe her.

260
00:25:41,240 --> 00:25:43,520
All we know is she's still in play.

261
00:25:45,800 --> 00:25:47,920
You have doubts?

262
00:25:50,600 --> 00:25:54,520
Where will they take her?
We don't know. That is the point.

263
00:25:54,520 --> 00:25:57,560
Call it now, Gadi.

264
00:25:57,560 --> 00:25:59,360
Right now.

265
00:25:59,360 --> 00:26:02,880
Do we let it play or do we
pull her out?

266
00:26:02,880 --> 00:26:05,480
She doesn't realise how far
this will go.

267
00:26:06,760 --> 00:26:10,240
Her survival depends on her
ignorance.

268
00:26:10,240 --> 00:26:12,640
You know that.

269
00:26:12,640 --> 00:26:15,800
A girl like Charlie comes along
once in a lifetime.

270
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
That heart.

271
00:26:17,840 --> 00:26:20,000
That unfocussed rage.

272
00:26:20,000 --> 00:26:23,160
That demands faith now,
not direction.

273
00:26:36,280 --> 00:26:38,440
Now, as you awaken

274
00:26:38,440 --> 00:26:40,640
Remember the swan's last dance

275
00:26:41,680 --> 00:26:45,640
Did you dance with young angels
While you were dreaming?

276
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
Did the butterfly light you up

277
00:26:47,520 --> 00:26:51,520
When it burned with the eternal
light of the rose?

278
00:26:51,520 --> 00:26:53,640
Did the phoenix appear clearly
before you

279
00:26:53,640 --> 00:26:55,840
And call you by your name?

280
00:26:55,840 --> 00:27:00,040
Tell me how you lived your dream
in a certain place

281
00:27:00,040 --> 00:27:03,040
And I'll tell you who you are

282
00:27:03,040 --> 00:27:07,600
And now, as you awaken, remember
if you have wronged your dream

283
00:27:07,600 --> 00:27:12,560
And if you have, then remember
the last dance of the swan.

284
00:27:13,960 --> 00:27:16,680
As for me, I like to be
loved as I am

285
00:27:16,680 --> 00:27:19,040
Not as a colour photo in the paper

286
00:27:19,040 --> 00:27:22,440
Or as an idea composed in a poem
amid the stags

287
00:27:22,440 --> 00:27:25,280
I hear Laila's faraway scream
from the bedroom -

288
00:27:25,280 --> 00:27:28,800
Do not leave me a prisoner of rhyme
in the tribal nights

289
00:27:28,800 --> 00:27:30,480
Do not leave me to them as news

290
00:27:30,480 --> 00:27:33,400
I am a woman, no more and no less...

291
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
You may rob me of the last
span of my land

292
00:27:36,720 --> 00:27:39,000
You may ditch my youth
in prison holes...

293
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
We've got him!

294
00:27:46,520 --> 00:27:49,000
One Anton Mesterbein.

295
00:27:49,000 --> 00:27:52,320
A lawyer affiliated with Birchler
and Associates in Zurich.

296
00:27:52,320 --> 00:27:57,640
He does pro-bono work for radical
students, third worlders, guest workers...

297
00:27:57,640 --> 00:28:03,960
And gun-slinging revolutionaries who
have a weakness for quaint cottages.

298
00:28:03,960 --> 00:28:11,520
So, what else does he get up to
in his spare time?

299
00:28:11,520 --> 00:28:13,680
He's quite the traveller.

300
00:28:13,680 --> 00:28:16,000
France, Egypt, Turkey, Spain...

301
00:28:16,000 --> 00:28:19,280
Turkey. Michel bought semtex out of
Istanbul.

302
00:28:22,240 --> 00:28:25,040
Ah, back from the dead, Shimon?

303
00:28:25,040 --> 00:28:32,280
We should look into any numbered
accounts he's using.

304
00:28:32,280 --> 00:28:34,320
Cheers. Thank you, darling.

305
00:28:37,720 --> 00:28:40,280
Next stop, Chalk Farm.

306
00:28:42,840 --> 00:28:45,960
Hey! What are you doing?

307
00:28:45,960 --> 00:28:48,320
Did he just take something?

308
00:28:49,960 --> 00:28:52,160
No, no, no.

309
00:28:56,160 --> 00:28:58,640
"Here's my number in case
of emergency.

310
00:28:58,640 --> 00:29:00,960
"Only call if you are far from home.

311
00:29:00,960 --> 00:29:03,160
"Missing you, Helga."

312
00:29:15,640 --> 00:29:18,000
Our best, best girl.

313
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
You deserve an Oscar, Charlie.

314
00:29:21,560 --> 00:29:23,400
Stop it.

315
00:29:29,440 --> 00:29:31,720
You had the white scarf.

316
00:29:33,280 --> 00:29:34,960
Well?

317
00:29:34,960 --> 00:29:37,120
They use postcards to communicate.

318
00:29:39,120 --> 00:29:40,880
To communicate what?

319
00:29:43,240 --> 00:29:47,800
Your performance in the cabin
convinced the first and

320
00:29:47,800 --> 00:29:50,360
steeliest of your critics.

321
00:29:50,360 --> 00:29:53,000
Your new pals Helga and Anton.

322
00:29:53,000 --> 00:29:58,240
And now you are invited to the
bigger show.

323
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
Want to listen back to yourself?
You were captivating... I said stop.

324
00:30:13,880 --> 00:30:15,880
Very well.

325
00:30:21,240 --> 00:30:26,000
You have opened up a whole new can
of worms for us, Charlie.

326
00:30:26,000 --> 00:30:30,040
Worms we have been trying to hook
for many years now.

327
00:30:31,400 --> 00:30:35,720
And whatever happens from here,
we are forever in your debt.

328
00:30:39,400 --> 00:30:43,600
Trying to recruit me again, Mart?
I am telling you we need you.

329
00:30:44,960 --> 00:30:48,360
OK, so what does happen next?

330
00:30:49,480 --> 00:30:51,160
Hasn't our friend said?

331
00:30:51,160 --> 00:30:55,680
Gadi doesn't say a bloody thing,
not unless you tell him to. Gadi.

332
00:30:55,680 --> 00:30:57,320
Hmm.

333
00:30:59,400 --> 00:31:04,160
Honestly Charlie,
we don't know what happens next.

334
00:31:06,000 --> 00:31:11,960
In this situation,
we are like ducks, if I may,

335
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
on the surface of a pond.

336
00:31:13,960 --> 00:31:17,560
Now, so far you have stayed above
the murkiest patches,

337
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
paddling away brilliantly,

338
00:31:19,520 --> 00:31:23,120
allowing us to see whoever it is
who comes up to say hello.

339
00:31:24,480 --> 00:31:27,680
But, from here on in,

340
00:31:27,680 --> 00:31:31,320
we need you to dive under the water.

341
00:31:32,960 --> 00:31:35,280
Deep. So I'm bait.

342
00:31:37,400 --> 00:31:39,760
Why would I want to go any deeper?

343
00:31:39,760 --> 00:31:45,800
I have a gun to my head while you
just sit around listening, jotting names down?

344
00:31:45,800 --> 00:31:48,240
Where will you be?

345
00:31:48,240 --> 00:31:50,560
As close by as we can.

346
00:31:52,440 --> 00:31:55,160
You have to play it with instinct,
with courage...

347
00:31:55,160 --> 00:31:57,440
I don't have to do a bloody thing!

348
00:31:59,720 --> 00:32:03,480
When you showed me that boy
in Munich, Michel.

349
00:32:04,560 --> 00:32:07,280
Did you know you were going to
murder him?

350
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Did you?

351
00:32:10,600 --> 00:32:12,320
Yes.

352
00:32:13,480 --> 00:32:15,320
I did.

353
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
And did you?

354
00:32:24,640 --> 00:32:26,400
No.

355
00:32:26,400 --> 00:32:28,160
He didn't.

356
00:32:35,680 --> 00:32:37,880
Goodbye.

357
00:32:46,760 --> 00:32:48,840
Do something.

358
00:33:17,280 --> 00:33:19,360
What happens if I don't do this?

359
00:33:19,360 --> 00:33:21,400
He'll keep coming.

360
00:33:23,600 --> 00:33:27,400
Our military's just waiting for an
attack big enough.

361
00:33:27,400 --> 00:33:29,920
Then they can blow them all up.

362
00:33:29,920 --> 00:33:32,760
And Khalil will only get stronger.

363
00:33:37,880 --> 00:33:40,920
Are you going to kill him like
you killed Michel?

364
00:33:42,200 --> 00:33:44,240
No, we need Khalil alive.

365
00:33:51,480 --> 00:33:56,160
Where are we going? We've passed the
same place three times.

366
00:34:45,960 --> 00:34:48,000
Shh.

367
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
I'm sorry, Charlie.

368
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
You don't need to whisper

369
00:35:17,760 --> 00:35:20,160
I'm really sorry.

370
00:35:20,160 --> 00:35:22,000
For all of it.

371
00:35:45,160 --> 00:35:47,200
So, this is you?

372
00:35:50,400 --> 00:35:52,640
Yeah, this is me.

373
00:35:52,640 --> 00:35:54,800
For now.

374
00:36:02,800 --> 00:36:05,720
My name is Gadi Becker.
No cover stories.

375
00:36:07,360 --> 00:36:10,960
OK? No apologies. No lies.

376
00:36:10,960 --> 00:36:13,360
And if this is part of the service,
then don't.

377
00:36:16,160 --> 00:36:18,200
I am a soldier.

378
00:36:19,320 --> 00:36:21,680
I have fought in many wars.

379
00:36:23,920 --> 00:36:25,640
I have killed.

380
00:36:29,920 --> 00:36:32,400
I've used people and I've lied.

381
00:36:37,920 --> 00:36:40,200
I was married once...

382
00:36:42,280 --> 00:36:44,680
..but our love wasn't strong enough.

383
00:38:20,720 --> 00:38:22,760
How did you pick up these?

384
00:38:24,680 --> 00:38:29,040
A fire, in a tank. '67.

385
00:38:31,640 --> 00:38:34,320
And this one? A bullet.

386
00:38:38,080 --> 00:38:40,480
What are you doing?

387
00:38:40,480 --> 00:38:43,800
Stay there! Ha-ha! What?
Don't move.

388
00:38:46,080 --> 00:38:49,560
What about this one?
I can't see. That one.

389
00:38:50,720 --> 00:38:53,320
Erm, shrapnel. Of course.

390
00:38:55,680 --> 00:38:58,080
And this one? Stab wound.

391
00:38:58,080 --> 00:39:00,040
Ha! Thug.

392
00:39:01,800 --> 00:39:04,440
Aah! Sorry, sorry, sorry!
Sorry, sorry!

393
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
It's hot. I know, it's really
hot under here.

394
00:39:12,960 --> 00:39:15,000
What about this one?

395
00:39:17,040 --> 00:39:19,480
My mother's Pomeranian.

396
00:39:20,880 --> 00:39:24,960
What? Yeah, when I was five.

397
00:39:24,960 --> 00:39:27,360
He was a little shit. Mm.

398
00:39:40,920 --> 00:39:43,680
I thought you disapproved of me.

399
00:39:45,080 --> 00:39:47,800
All my men.

400
00:39:47,800 --> 00:39:50,160
I'd never disapprove of pleasure.

401
00:39:53,000 --> 00:39:55,360
It's the only antidote to death.

402
00:39:56,680 --> 00:39:58,680
Thief.

403
00:40:03,680 --> 00:40:05,720
Was it Marty, then?

404
00:40:07,800 --> 00:40:10,320
Did he say you weren't allowed?

405
00:40:10,320 --> 00:40:12,520
To love me?

406
00:40:15,000 --> 00:40:17,440
Can we not bring Marty
in here with us?

407
00:40:18,760 --> 00:40:21,040
But why?

408
00:40:30,120 --> 00:40:32,440
You don't have to do this.

409
00:40:34,520 --> 00:40:36,520
You're not one of us.

410
00:40:42,040 --> 00:40:46,200
Well, call me when she comes out,
Daniel.

411
00:41:08,040 --> 00:41:10,520
Here. Your old one.

412
00:41:12,800 --> 00:41:14,920
You'll be out of our reach.

413
00:41:33,960 --> 00:41:36,040
You know, I changed my mind.

414
00:41:40,600 --> 00:41:42,360
It's love.

415
00:41:44,880 --> 00:41:47,680
Love is the antidote to death.

416
00:42:13,120 --> 00:42:15,160
Wish me luck.

417
00:42:39,600 --> 00:42:41,440
Hello. Helga.

418
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
You walk down the stairs,

419
00:42:46,360 --> 00:42:49,000
then you go down to the end of the
path,

420
00:42:49,000 --> 00:42:51,240
right past the phone box.

421
00:42:51,240 --> 00:42:53,640
Then you turn and come back again.

422
00:42:56,440 --> 00:43:01,280
The call will come exactly at two,
Charlie.

423
00:43:01,280 --> 00:43:03,320
Don't be late.

424
00:43:35,640 --> 00:43:39,520
Excuse me, I'm expecting a call...
Here's what you do.

425
00:43:39,520 --> 00:43:42,320
You walk on my left side to the car.
Hands behind your back.

426
00:43:42,320 --> 00:43:45,600
If you call out,
I shoot you on the right side, here.

427
00:43:45,600 --> 00:43:49,240
If the police show up,
if I'm suspicious...

428
00:43:49,240 --> 00:43:51,640
Boom!

429
00:44:07,120 --> 00:44:09,320
All right!

430
00:44:16,480 --> 00:44:18,640
Very good, Charlie.

431
00:44:18,640 --> 00:44:20,840
Strap on her seat belt.

432
00:44:22,640 --> 00:44:25,440
Turn round, and I'll shoot you,
OK?

433
00:44:26,720 --> 00:44:28,600
Good girl.

434
00:44:32,160 --> 00:44:34,320
Where are you taking me?

435
00:44:35,640 --> 00:44:37,920
Where did they take her?
Heathrow.

436
00:44:37,920 --> 00:44:40,240
They boarded a flight to
Charles de Gaulle. They?

437
00:44:40,240 --> 00:44:42,080
Charlie and Helga.

438
00:44:42,080 --> 00:44:44,040
We have confirmation from
the ticket desk.

439
00:44:44,040 --> 00:44:47,240
And? And she hasn't passed
through French customs.

440
00:44:47,240 --> 00:44:51,400
Plane landed hours ago.
We've lost her? No.

441
00:44:51,400 --> 00:44:53,480
They've found her.

442
00:44:53,480 --> 00:44:56,360
And they like what they see.

443
00:45:15,000 --> 00:45:18,600
This is absolutely your last chance
to tell me the truth, Charlie.

444
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
Who have you talked to
about you and Michel?

445
00:45:21,560 --> 00:45:24,560
Or what? You'll shoot me?
It's not for me to shoot you now.

446
00:45:25,960 --> 00:45:29,880
It will be worse than that
if you are a liar.

447
00:45:32,280 --> 00:45:34,200
The handbag.

448
00:45:38,080 --> 00:45:39,560
Please.

449
00:45:40,720 --> 00:45:43,720
They will find everything out.

450
00:45:48,960 --> 00:45:51,920
I'm telling you this because
I like you, actually.

451
00:45:52,960 --> 00:45:55,240
Funny way of showing it.

452
00:45:57,480 --> 00:45:59,400
Yalla!

453
00:46:09,120 --> 00:46:10,760
Lebanon?

454
00:46:10,760 --> 00:46:13,560
Yes, a flight from Paris to Beirut.

455
00:46:13,560 --> 00:46:15,880
She was spotted this morning.

456
00:46:15,880 --> 00:46:17,840
The dream is alive, Gadi.

457
00:46:17,840 --> 00:46:19,960
She has crossed the line,
gone straight in.

458
00:46:19,960 --> 00:46:22,640
So now the fiction and reality
become one.

459
00:46:22,640 --> 00:46:25,240
They take her in,
fall in love with her.

460
00:46:26,440 --> 00:46:28,600
I have to go out there.
No.

461
00:46:28,600 --> 00:46:31,640
Marty, I have... No.

462
00:46:31,640 --> 00:46:34,960
Give it time,
as you know you should.

463
00:46:34,960 --> 00:46:38,080
She is safer in the fiction.

464
00:46:39,200 --> 00:46:41,000
They will send her back to us.

465
00:46:41,000 --> 00:46:43,160
As one of us, or one of them?

466
00:46:44,280 --> 00:46:46,320
What does it matter?

467
00:47:00,720 --> 00:47:04,000
We see each other again? Who knows?

468
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Wait. You're not coming with me?

469
00:47:06,000 --> 00:47:09,440
Don't screw with these guys, OK?

470
00:47:11,440 --> 00:47:14,280
Helga... No. No, no, no, no, no!

471
00:47:14,280 --> 00:47:16,600
Fuck off! No!

472
00:47:16,600 --> 00:47:19,480
I am Salim's woman!
Get your hands off me!

473
00:47:19,480 --> 00:47:21,400
What the... No, no, no, no, no!

474
00:47:21,400 --> 00:47:24,200
Please! No! no! Aah!

475
00:47:24,200 --> 00:47:26,960
Aah! Helga! Helga!

476
00:47:29,080 --> 00:47:31,440
We've disrupted Khalil's
supply chain.

477
00:47:31,440 --> 00:47:33,680
His brother is dead.

478
00:47:33,680 --> 00:47:37,240
So you think we've knocked him
off-balance?

479
00:47:37,240 --> 00:47:41,160
He will come back harder,
more dangerous, more suspicious.

480
00:47:41,160 --> 00:47:44,880
You're underestimating her.
No, are underestimating them.

481
00:47:44,880 --> 00:47:47,120
Just like we always do.

482
00:47:52,160 --> 00:47:55,880
Do you think I am
overshooting myself?

483
00:47:55,880 --> 00:48:00,360
How the hell else do you expect
me to hit the sky?

484
00:48:01,960 --> 00:48:06,480
No! No! No! Helga!

485
00:48:14,440 --> 00:48:17,080
I told her she had a choice.

486
00:48:17,080 --> 00:48:19,560
Then you lied, didn't you?

487
00:48:22,160 --> 00:48:24,200
Not me.

488
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
You wanted autonomy.

489
00:48:27,760 --> 00:48:29,640
This is autonomy.

490
00:48:29,640 --> 00:48:32,040
But she's not prepared.
You should have prepared her.

491
00:48:32,040 --> 00:48:34,600
I needed more time.
You took all night.

492
00:48:38,440 --> 00:48:41,720
How dare you? I was losing her.

493
00:48:42,760 --> 00:48:46,600
Ah, but not your touch, clearly.

494
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
And I am glad for it, Gadi.

495
00:48:49,760 --> 00:48:54,800
Come on. Bringing her back to your
flat, making her feel loved...

496
00:48:54,800 --> 00:48:58,280
It was you who pushed her onto that
plane, no-one else.

497
00:48:59,760 --> 00:49:01,800
You act as if you are so changed,

498
00:49:01,800 --> 00:49:05,520
but you have not lived this
much in years.

499
00:49:10,000 --> 00:49:12,040
Take a night off.

500
00:49:13,440 --> 00:49:16,920
Consider your role in this.

501
00:49:16,920 --> 00:49:20,240
I can see the great Gadi Becker
coming back to me.

502
00:49:21,360 --> 00:49:25,920
I don't want this weakness to
strangle him before he can breathe.

503
00:49:26,920 --> 00:49:32,440
Ha-ha! Honestly,
all those years hiding in Berlin.

504
00:49:34,040 --> 00:49:37,840
How you can prefer that graveyard
of a place to Israel

505
00:49:37,840 --> 00:49:40,600
is a mystery to me.

506
00:49:40,600 --> 00:49:43,120
Well, it's no mystery to the
Palestinians.

507
00:49:45,280 --> 00:49:48,920
If you live in exile,
you don't have to ask yourself
if you're the bad guy.

508
00:50:50,080 --> 00:50:52,160
Keep it on your right wrist.

509
00:50:53,520 --> 00:50:55,640
Then I'll know you're OK.

510
00:51:54,040 --> 00:51:57,320
The Palestinian people
are easy to love.

511
00:51:57,320 --> 00:51:59,880
They aren't like us.

512
00:51:59,880 --> 00:52:02,200
Like us? Or like you?

513
00:52:08,840 --> 00:52:12,320
Don't mistake chaos for
incompetence.

514
00:52:12,320 --> 00:52:15,840
Khalil is everywhere,
always watching.

515
00:52:20,760 --> 00:52:22,840
Give nothing.

516
00:52:22,840 --> 00:52:24,880
Listen to everything.

517
00:52:40,960 --> 00:52:43,200
I am Captain Tayeh.

518
00:52:48,880 --> 00:52:50,920
Thank you.

519
00:53:05,960 --> 00:53:09,240
The owner of this house must not
like vodka, I'm afraid.

520
00:53:10,240 --> 00:53:12,280
For you? No.

521
00:53:17,680 --> 00:53:21,320
They say you are much in love
with our dead Palestinian.

522
00:53:23,240 --> 00:53:26,120
Helga says you want to fight.

523
00:53:26,120 --> 00:53:28,920
I do. Anybody, or just Zionists?

524
00:53:31,600 --> 00:53:36,400
Some of the people we get, they want
to blow up the whole world.

525
00:53:37,640 --> 00:53:40,840
Are you like that? No.

526
00:53:40,840 --> 00:53:43,960
Helga, Mr Mesterbein.

527
00:53:45,480 --> 00:53:47,520
Scum.

528
00:53:49,400 --> 00:53:53,000
Necessary scum,
but scum all the same.

529
00:53:54,760 --> 00:53:57,080
Is that you, Charlie?

530
00:53:58,600 --> 00:54:01,120
I'd hardly say yes, would I?

531
00:54:06,000 --> 00:54:08,280
Ever kill anybody?

532
00:54:10,240 --> 00:54:12,040
No.

533
00:54:12,040 --> 00:54:14,040
You're lucky.

534
00:54:15,240 --> 00:54:18,080
Why do you want to kill yourself
fighting for us?

535
00:54:18,080 --> 00:54:21,120
To continue what he started.
Salim is dead.

536
00:54:23,760 --> 00:54:26,720
In a year or two,
we shall all be dead.

537
00:54:31,040 --> 00:54:33,520
He taught me.

538
00:54:33,520 --> 00:54:36,160
To what? To bomb?

539
00:54:38,240 --> 00:54:41,760
To shoot? To kill?
He taught me to shoot once.

540
00:54:45,240 --> 00:54:47,600
You want to change the world.

541
00:54:47,600 --> 00:54:49,840
Forget it.

542
00:54:49,840 --> 00:54:52,080
Your English already did that.

543
00:54:53,320 --> 00:54:55,640
Stay home.

544
00:54:55,640 --> 00:54:57,800
Act your little parts.

545
00:54:58,880 --> 00:55:01,560
It's safer. It's death.

546
00:55:04,480 --> 00:55:09,600
In Munich. Why did you leave your
boyfriend Salim?

547
00:55:09,600 --> 00:55:13,600
You'd already driven the car across
the border for him.

548
00:55:13,600 --> 00:55:16,400
What did you know that he didn't?
Nothing.

549
00:55:16,400 --> 00:55:19,280
He told me to come back to
avoid suspicion.

550
00:55:19,280 --> 00:55:20,880
Suspicion? Mmm-hmm.

551
00:55:20,880 --> 00:55:24,720
I'd already taken one risk, and if I
did it again, they might notice.

552
00:55:33,200 --> 00:55:37,440
Actually, I was relieved,
to tell you the truth.

553
00:55:39,160 --> 00:55:43,800
After that drive, I saw him in the
hotel, and I was scared.

554
00:55:47,120 --> 00:55:49,240
Sorry.

555
00:55:52,040 --> 00:55:54,960
How could I have known he
was going to die?

556
00:55:57,120 --> 00:56:00,880
Did he teach you to hate, Charlie?
Hate is for Zionists.

557
00:56:00,880 --> 00:56:04,680
He said to fight, we must love.
Yes. But we also bomb.

558
00:56:04,680 --> 00:56:07,480
Shoot. Kill.

559
00:56:07,480 --> 00:56:10,000
Did he teach you to hate, Charlie?
Enough, Tayeh.

560
00:56:12,720 --> 00:56:14,760
You can leave now.

561
00:56:40,440 --> 00:56:42,480
He had a birthmark.

562
00:56:44,040 --> 00:56:46,520
Below his hip.

563
00:56:48,480 --> 00:56:50,400
Which side?

564
00:56:50,400 --> 00:56:52,120
His right. A scar.

565
00:56:52,120 --> 00:56:53,960
Scars.

566
00:56:55,120 --> 00:56:57,640
His right shoulder,
lower back, his feet.

567
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
Do you want me to tell you about
his penis, too?

568
00:57:09,360 --> 00:57:11,480
He was good to you?

569
00:57:16,720 --> 00:57:18,600
What was he to you?

570
00:57:30,240 --> 00:57:32,680
The trigger.

571
00:57:38,560 --> 00:57:40,640
Welcome, Charlie.

572
00:57:47,080 --> 00:57:49,160
I am Fatmeh.

573
00:57:50,305 --> 00:57:56,258
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org


   
    
   
  
  
 

  

